东西方文化差异下的托福写作
2016-03-01编辑: 来自: 环球教育整理
托福考试中,想要得到高分是每个托福考生的愿望,那么如何才能让自己的托福写作得到高分?你是否想过东西方文化差异也会在暗中影响托福的写作成绩?我们一起来了解一下吧!
在写作文的时候,大家往往都会把自己的思维习惯带到文章中,而这样虽然在自己看来文章是非常通顺。但是,在西方人看来就是有些问题了。由于英美人的思维方式很直接。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有要用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。而如果用英文会这样说:Soccer is a difficult sport. A player must be able to run steadily without rest. Sometimes a player must hit the ball with his or her head. Players must be willing to bang into and be banged into by others. They must put up with aching feet and sore muscles。西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前,汉语则与之相反。
再有就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有更多的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。英语的句子语法更为复杂,结构更加紧凑。而中文仅仅是几个简单的句子就把事情叙述完了。
例如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit。翻译过来就是:一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。
另外,在词汇方面,英语往往比中文更丰富,各种结构的短语、词组。而且一词多义和同类词语的不同感情色彩也更繁杂。
相关阅读
-
预约托福水平在线测试
获取0元体验课程